秋冬服饰英语面面观

2008-09-06 10:34:05 来源:模具网   

《世界经营者》www.bosslink.com ( 日期:2005-10-11 13:48)

SECOND SKIN

    Layers of leather, stressed or buffed, leopard prints, zebra, pony, skunk - if its second skin its in1. The catwalks saw streams of the stuff and now its the high streets2 turn for autumn.

    The slickest shades are deep green and burnt red, the coolest cloth is fake pony skin and the smartest shapes are fitted. Go wild and get leathered up.

    第二肌肤

    如翩翩羽毛般,无论是深色还是浅色,豹纹还是斑马纹,小清马或是鼬皮,如果它是皮装,它就是入时的。

    漂亮的图案就是深绿色伴着火焰般燃烧的红色。最酷的面料就是彷小清马或是鼬皮,最时髦的款式就是合身。赶快去收集皮草吧。

    注释:

    [1]if its second skin its in:

    second skin 在这里是皮衣的意思。那么 in 的意思就是 in fashion 所以这句话的解释就是 只要是皮衣,那么就是入时的。

    [2]high street:

    外国人对比较繁华的大街就叫做high street。

CRAFTWORK

    Get stitched up with this seasons trend for the hand made look. Chunky knits, embroidery and crochet are key features which are proving popular with the high street.

    The main advantage of the look is that you can Invest in some clothes decorated by a professional or get crafty and do it yourself.

    手工艺品

    这一季的时尚是一针一针的逢制,手工制作开始受到关注。密密的针脚,刺绣和钩织的制品成为大街上推动潮流的主要特征。

    你既可以花钱买一些专业的装饰品又可以仿造着自己做是这一季的潮流的最大好处。

    ROCK CHIC

    1970s influenced style creeps back offering mesh tank tops, skin tight leathers, spike heeled biker boots and chunky accessories.

    Clothes that hang onto the body translate the feel of this look - hipster skirts, bell bottomed pants, leather and lace. Glamour is trashed so take comfort in rock and roll.

    时尚摇滚

    70年代的具有影响力的带有网眼的背心装又悄悄的流行回来了,紧身的皮装,后跟带有长钉的皮靴以及看起来很敦实的装饰物。

    紧紧的裹住身体的服装演绎了这一季的流行----时髦的裙子,喇叭裤,皮革饰边。摇滚中的舒适是一种无法抗拒的美。

    NOMAD SPIRIT

    Fluid fits, sludgy shades and crossed cultures. The nomad look is the eclectic style that epitomises the trend to be individual

    Mixed patterns, fabrics and shapes combine to create a relaxed, thrown together3 image injected with a multitude of clashing colours4.

    游牧的灵感

    一种流动着的舒适感觉,泥泞的阴影和交叉的文明。游牧民的特色折中了这一时尚的个性。

    形形色色的花样,结构和形状的结合创造了一份轻松。按照自己的喜好搭配注入了幻想以及缤纷的色彩。

    注释:

    [3]trown together:

    你可不要理解成一起扔。其实这个词组在这里的意思是自由搭配,让你自己根据你的喜好选择,而不是买那些成套的服装

    [4]clashing colours:

    按照字面的理解应该是冲突的颜色,那么什么叫冲突的颜色呢?也就是颜色很多,而且是不同的色系。所以把它译成缤纷的色彩。

EARTH SQUIRE

    Keep your feet on the ground with a wardrobe of woodland shades and sensible clothes. The British return to their heritage roots with tweed, gingham and tartan all making a cool comeback.

    Warm fabrics, earth toned colours including fern, cranberry and ivory mixed in sophistication make a stately statement this season.

    陆地乡绅

    将你的步伐停留在一个装满了森林般图案的和有质感的服装的衣橱前。英国的斜纹呢传统的服装又回来了。花条子布料和格子织物浩浩荡荡的卷土重来。

    温暖的织物,带有泥土气息的颜色,包含着曼越橘和象牙白,是这一季里严肃的代表。

    URBAN[5] SPACE

    Theres just no way that we can leave this century and enter a new one without a little metallic madness.

    Glitter and shine with chrome and silver-grey sheens and newborn whites in practical shapes suitable for spacewear.

    城市空间

    如果没有一点点闪亮的金属色就让我们离开这个世纪,进入新世纪简直是不可能。

    闪耀的金属色和银灰色的以及新生的白色都是太空服饰很适合的装束。

    注释:

    [5]urban:

    这是一个形容词,意思是城市的。比如:urban areas 市区;urban guerrilla 城市游击队,城市恐怖组织。

(责任编辑:小编)
下一篇:

第三届 CHINAPLAS x CPRJ 塑料回收再生与循环经济论坛暨展示会

上一篇:

身边“card”知多少?

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们